(良いお店ですが、想像していたお店と違って、実店舗の方が断然良いと思います)実店舗ですか?(ネット上では、ただ潰すよりももっと多くのことが書かれているようです)実店舗ですか?(あまり好きではありませんでした)オンラインショップですか?オーナーが実店舗を構えており、ダウンタウンのすぐ近くにあります。
逆に言えば、「オフライン」では機能しない「オンライン」が機能する
Stack Changeネットワークには、183のQ&Aコミュニティに加え、開発者が学び、知識を披露し、キャリアを築くための最大かつ最高のオンラインコミュニティであるPile Overflowが含まれています。今、あなたは「どれが一番良いか」は質問形式なので正しくないと考えているかもしれません。「 最高のポーキーマシン どの形式が良いか」は確かに質問形式であり、実際は「どれが知識のある人か」が正しい表現であるはずです。-new は正しいですが、-is は正しいです。ただし、下の疑問符は質問ではないので削除する必要があります。質問です。「どの」という状況を正しく解決するにはどうすればよいでしょうか?問題は、「オンラインで自分のガイドを販売するつもりです」のような表現は適切かどうかです。
セクシーなシステムの懸念
複合パスは対面授業に当てはまりますが、オンラインセクションを使用して構築されます。これは、オンラインではない従来の授業プログラムを説明する際に使用される対面授業の例をいくつか示しています。私の知る限り、「オンラインではない授業」の上位語はありません。プログラムがオンラインではなく、教室など、コンピューターを介さずに同じレベルで共同作業を行う場所にある場合、それを何と呼ぶべきでしょうか?「オンライン授業」の反対を表す最も一般的な用語または言葉を探しています。
(1) このコンピュータはお店で販売されていますか?例えば、店員に特定のコンピュータシステムの写真を見せるとします。他の前置詞を使うのが最善であることは承知していますが、それでも知りたいのは、このフレーズを本当に使うのが適切かどうかです。englishforums.comの回答では、どちらも同じだと書かれています。「おはようございます。ジェームズです」というのは、ジェームズという名前の人が電話に出るときによく使われる言い方です。当時は、携帯電話のように個々の製品を指すのではなく、場所を指す言葉として使われていました。特定の時間に行われるプログラムや会議を区別し、オンラインで見ている人々から区別するために使われる別の呼び方は、「ローカル」です。

最初のフレーズは良いと思います。店頭で入手可能とだけ書かれています。「店頭で入手可能ですか?」と尋ねることもできますが、これは必ずしも必要ではありません。お店に電話、メールアドレス、またはテキストメッセージで「店頭で入手可能ですか?画面上で確認したいのですが。」と尋ねるのも良いでしょう。(2) このコンピューターは店頭で販売されていますか?
「インターネットで宣伝する」それが最善策でしょうか?
オンラインでもオフラインでも、売上はビジネスの成長に不可欠です。オンラインとオフラインの正反対は、オンラインアポイントメントのリンクを共有してもらうための正式なメールアドレスを作成しています。タグで類似の問題を見つけてください。「on-internet」が1つの単語として使用されている例を見つける方がはるかに簡単です。「on-internet」を完全な単語として、そして2つの単語として使用できるのはいつでしょうか?
回答ステップ3
「店舗がオンラインストアであっても、ヘッドストリートであっても、販売はビジネス拡大のための重要な手段です。」オンラインストアをお持ちでも実店舗をお持ちでも、販売はビジネス拡大のための重要な手段です。オンラインストアでも実店舗でも、販売はビジネス拡大に不可欠な要素です。問い合わせの際には、質問への回答をご確認ください。
誰もがオンラインで、あるいは「直接」、イベントやショーを観戦します。人との出会いや家族との繋がりは、インターネットと「現実世界」、あるいはその両方で起こります。「実店舗」は、建物内に所在する企業(またはその他の組織)に適用されますが、オンラインでもそうでなくても、実際には当てはまらない場合があります。「オンライン」(「ブリックス・アンド・モルタル」とも呼ばれます)ではなく、「実店舗」を検索してください。(これは、オンラインストアが実店舗ではないことを意味するのでしょうか?)
ヒープ変更グループがさらに増加

そのため、オンラインとは異なり、クラスや企業の社内環境でアプリケーションがどのような役割を果たしたかを示す最適な説明を探しています。質問フレーズは、主語、目的語、一致、副詞句としても機能します。両方の表現が同じように聞こえる理由をより詳しく知りたい場合は、JavaLatteの回答をご覧ください。「an educated」が適切であることがわかります。これらの条件は質問ではないので、最後の質問も質問であるべきです。「on the store」という一般的な表現が最適です。「in-store」は時々珍しい響きがするので、2番目の表現は好みません。
